Навигация по сайту
- Игры / Образы
- Игры на русском языке
- Коды / Советы / Секреты
- Наши переводы
- Наши проекты
- Игры на русском языке (OnLine)
- Эмуляторы
- Обзоры игр
- Информация
- Статьи
- Интервью
- Мануалы / Инструкции
Случайная игра
Вступай!!!
Облако тегов
Показать все теги
Проект RuSCUMM
Всем известно, что адвенчурный жанр получил широкое распространение во всём мире, и, конечно же, не обошёл Россию. Сегодня выходит огромное количество квестов различной тематики, но скажите, имеют ли они хотя бы часть той популярности, которую адвенчуры имели раньше? Графические навороты, немыслимое количество средств, вкладываемых в разработку новых адвенчур – результатом этих усилий являются, в большинстве своём, посредственные квесты, на прохождение которых требуется один-два дня максимум, после чего они пылятся на полке, и никто не желает проходить их снова. Квест должен быть как интересная книга, которую хочется перечитывать много раз. Именно такими были и остаются потрясающие адвенчуры: Grim Fandango, Sam and Max, Loom, Full Throttle сериалы LBA, Monkey Island, KQ, SQ, PQ, Larry и многие другие. В эти квесты хочется играть всегда!
Что же делать геймерам, чтобы продлить жизнь полюбившихся игр? Ответ прост: прежде всего, объединяться, как это сделали уже многие fan-коллективы за рубежом, своими усилиями продвигающие адвенчурный жанр вперёд, создавая продолжения полюбившихся сериалов, такие как King’s Quest 9 или Space Quest 7, и неплохие квесты собственного производства.
Что же можем сделать мы, российские геймерыквестовики?
Разрешите представить, RuSCUMM! Это наш проект, который проходит под лозунгом: “Российские квестовики, объединяйтесь!” Хотя RuSCUMM пока и не занимается разработкой новых квестов, он делает, как мне кажется, намного большее. Он знакомит людей с шедеврами прошлых лет, давая возможность на знакомом и родном для них языке оценить и понять адвенчуры. Многие утверждают, что хорошего перевода быть не может, только оригинал даёт полноту ощущений. Позвольте не согласиться. Когда за дело берутся истинные фанаты и ценители жанра, которые не стараются извлечь экономической выгоды из проекта и делают всё не спеша и на совесть, то результат получается потрясающий. Добавим к этому отлично подготовленный состав дружного коллектива, который сам пишет утилиты для работы с ресурсами, при этом тесно сотрудничает с разработчиками ScummVM (специальной программы-эмулятора для запуска “стареньких” квестов от LucasArts), что позволяет своевременно получать всю необходимую информацию об игре и потенциальных проблемах с переводом из первоисточника. Это огромный плюс, так как появляется возможность протестировать игру и практически на 100% избежать проблем с запуском. Но главным достоинством проекта RuSCUMM остаётся перевод, так как он осуществляется по многопроходной системе, которая представляет собой сбор одних и тех же кусков перевода, осуществляемых разными людьми, что позволяет выбрать лучший, оптимальный вариант перевода, который, в конечном итоге, и попадет в игру на радость всем нам.
RuSCUMM занимается переводом на русский язык замечательных квестов от не менее замечательной фирмы LucasArts, из-под пера которой появились на свет такие шедевры, как Full Throttle, Grim Fandango, The Dig, Loom, Sam and Max, сериалы Monkey Island и Indiana Jones и другие, список поистине впечатляет. Но дело в том, что достать эти игры у нас довольно проблематично, а уж о качественном переводе на русский язык можно вообще забыть. Проект RuSCUMM пытается исправить существующее положение.
Первой игрой для перевода была выбрана простенькая, но от того не менее интересная адвенчура от LucasArts под названием Indiana Jones and the Last Crusade. На сегодняшний день перевод завершён и доступен для скачивания на сайте. Он получился на редкость удачным, но это и неудивительно, потому что нет большего эксперта и “придиры”, чем сами фанаты игры, каковыми и являются переводчики. В переводе были учтены все особенности игровой атмосферы, диалоги героев продуманы и оставляют очень приятное впечатление, не встречается отвратительных ляпов, как это обычно бывает в пиратских переводах. Перевод объектов и предметов в игре соответствует их назначению, что также является положительным моментом и не заставит играющего в недоумении хлопать глазами, в очередной раз домысливая, что же это такое. Сразу видно, что коллектив потрудился на совесть. Бессмысленно рассказывать о всех достоинствах этого перевода, проще посмотреть самим. Но предела для совершенства, как известно не бывает. Только упорно работая, отдавая самого себя любимому делу, можно достичь поистине великолепных результатов. Именно этого мы и пожелаем проекту RuSCUMM.
Журнал: The Inventory