Навигация по сайту
- Игры / Образы
- Игры на русском языке
- Коды / Советы / Секреты
- Наши переводы
- Наши проекты
- Игры на русском языке (OnLine)
- Эмуляторы
- Обзоры игр
- Информация
- Статьи
- Интервью
- Мануалы / Инструкции
Случайная игра
Вступай!!!
Облако тегов
Показать все теги
Заметки про хак-сцену
Томительное переживание хмурого утра после бессонной ночи, потраченной на любимые игры, очень недешево обходится рядовому геймеру. Белый потолок, в тумане, превращается в тарелку с творогом, деревья за окном расплываются, оживают и дружно улетают на юг... Огромный шкаф прямо на глазах превращается в бравого воина из QUAKE, отдыхающего после длительного сражения. Именно в такие моменты ЭТО и происходит. Мысль приходит неожиданно и шокирует, как холодный душ на голову, как луч солнца в глаза, как GAMEOVER на экран телевизора. Да, он играет в игры, созданные чужими руками... НО ТЕПЕРЬ ОН ХОЧЕТ ИХ ДЕЛАТЬ! Да, он раньше был потребителем, но теперь он жаждет творить. И творить не ради каких-то там денег, а ради того, чтобы в один прекрасный день также «внедриться» в головы других игроков! Также заставлять их страдать, мучиться и биться головой о стену ради какого-то слепка из полигонов или простенько анимированной спрайтовой картинки. Только вот... второй ШОК приходит тогда, когда человек вдруг понимает, что, кроме слов «дизассемблировать» и «выжать в СИ плюс-плюс», абсолютно ничего в программировании не рубит... Да, радостный задор сменяется разочарованием, уже и мир не тот, и люди не те, и, вообще, хоть вешайся... Но спрос рожает предложение. Роды шли очень тяжело, однако ребенок все-таки родился. Сейчас, правда, это уже старый дедушка в очках и с клюкой, но он хорошо помнит те годы, когда только еще появился на свет и произнес свое первое слово. И слово было «ЛОМАЮ!» Итак, гамы и доспода, рассказ про хак-сцену! «Если не можешь написать собственную игру, измени ту, что дают», — именно так думают люди, к этому делу причастные. Все знают пиратские «переделки» для Денди? Отлично. А поделки для Мегадрайва «под PSX»? Просто великолепно. Скоро они и до этого самого ПСИХА (ПСИХом иногда называют игровую приставку типа PlayStaion, пошло от «полурусского» прочтения ее сокращения), доберутся, будьте уверены. А... хотя, уже добрались! Ну, конечно же, речь идет о так называемых
Translation Hacks.
Если вы не смогли перевести это название, значит, вы — самые частые их потребители и преданные поклонники. Вся эта продукция очень различается между собой, но имеет и нечто общее. Всю ее можно отнести к различным жанрам хак-сцены, которая в Интернете переросла в целую настоящую культуру. Это ведь раньше для взлома игр нужно было пять лет проучиться в институте, изучать высшую математику, геометрию, физику, физкультуру, танец и экскурсионное дело. Теперь дело обстоит абсолютно иначе. Нужно иметь только желание, терпение и чуть-чуть головного мозга. Правда, выбелиться с новым творением все равно не получится. Просто по той причине, что на этой самой хак-сцене люди уже настолько набили руки, стуча по клавиатурам, что вопрос о конкуренции ныне полностью отметается. Хотя, если к вышеперечисленным условиям в ваш комплект входят такие вещи, как недюжинный талант, чувство юмора и чувство игры, то почему бы и нет? Итак! Хаки игрушек делятся на три категории: графические, сценарные и переводческие. Начнем с первых. Именно таковыми является множество пиратских «достижений» на приставке Денди. А что? Пририсовали Робокопу голову Марио и улыбаются от радости, что, мол, новую игру сделали. Правда, и среди таких вот ха-ков иногда попадаются весьма и весьма качественные. Хотя, в основном, это второсортные поделки с типичным американским юмором. Мегамен! Третий! Курящий! Очень смешно! Меня ужасно прикололи такие вещи, как хак Бомбермена, где вместо главного героя и его врагов выступают персонажи игры про Марио, или же взломанная версия DIG-DUG, только с участием героев из BUBBLE BOBBLE. Марио, кстати говоря, является чуть ли не самым распространенным персонажем таких вот взломов. Популярность, блин... А вот, к примеру, недавно появился хак игры «Танки» (помните еще такой антиквариат?) от моего старого (ага, с бородой и клюкой) знакомого, где все танки заменены на ПОКЕМОНОВ! Я сам занимался изготовлением графического взлома к третьему Мегамену. Перерисовал всех боссов, кроме одного — надоело! Скоро, похоже, я к этому делу вернусь, патч у меня где-то лежит. Там Магнитный Человек был заменен на скачущего козла с бородкой и рожками, Змей стал ниндзя, который, время от времени, исчезает от пристального взора играющего. Ну и так далее, в таком же духе. На этой сцене очень мало или почти нет «крутых» команд. Объясняется все это тем, что подобное творчество уже вовсе не веселит общественность, как было раньше (году, эдак, 1997-м), да и, если подумать, то такое, вообще, мало кого сможет занять. Сейчас существуют редакторы графики (Title layer; Direct ED), позволяющие изменять в приставочных играх все, что не закодировано, да и сам эмулятор Nesticle разрешает проводить подобные операции (правда, только в дендевских играх, но у фанатов эмуляции это вторая по популярности платформа, после Super Nintendo), прямо не выходя из игры. Вторая группа игровых взломщиков являет собой тех людей, которым интересно изменить сценарий игры, ее уровни и прочее, либо сделать на движке какого-нибудь отдельно взятого шедевра свой собственный, затратив минимум сил. Для таких как раз и выпускают специальные гейм-редакторы. У меня есть такой для первого и второго Мегамена, для Марио-3 есть. Этим уже занимаются серьезные люди. И при желании можно состряпать произведение даже лучше оригинального. То есть самое настоящее продолжение. Графику может взломать почти каждый (обычно на графике у этого «каждого» и заканчивается желание что-либо делать, см. группу номер один), так что при полностью перерисованных картинках и переделанных уровнях даже никто и не докажет, что это, на самом деле, такой хак замечательный. Теперь понимаете, чем объясняется появление на Мегадрайве «подражаний PSX»? Ну да, легкий хлеб всегда приветствуется пиратами. Из «серьезных» студий в таком деле, конечно же, можно назвать Game Challenge (их сайт: Ошибка! Закладка не определена), тамошние ребята слепили очень качественные «продолжения» к таким хитам, как Марио-3, Финальная Фантазия-1 или же Зельда. Сотворить такое теперь, правда, может, каждый желающий, ведь в «погребах» у них целый вагон программ, позволяющих изменить до неузнаваемости много хитовых игр. Помните, в каком-то тридцать лохматом номере «Великого Дракона» рассказывалось о таком чуде, как Соник на SNES? Тогда еще никто понять не мог, откуда эта игра взялась, вообще. Хе-хе! Похоже, правду знает только один человек в мире, не считая создателей. Это я сам! Все карате было в том, что сие творение — это самостоятельная любительская игра, полученная вышеописанным образом! За оригинал была взята не особенно удачная и известная поделка про скоростного мышонка на Диком Западе. Вернее, оттуда был взят ТОЛЬКО движок. Поэтому и несоответствующие Сонику стили рисования, с одной стороны (одинаково не нарисуешь), и появление фирменных сониковских «приколов», с другой. Ну и, напоследок, небольшое такое повествование про хак-переводчиков. Да-да-да, не удивляйтесь. Скажите, вы знаете японский? Нет? Ну и не надо. Но неужели же вам не обидно за то, что глупые американцы очень любят чего-нибудь «вырезать»? Например, Final Fantasy 4 оказался настолько раскромсанным в США-варианте, что смотреть было тошно. Даже номер урезали с четвертого до второго. Сейчас на этом поприще можно выделить две особо известные студии: DeJap (их адрес: Ошибка! Закладка не определена), да J2E (располагаются по адресу: Ошибка! Закладка не определена). Я лично знаком с одним участником сего творческого объединения, зовут его смешным позывным Анусп, живет он в Зимбабве, а по-русски знает только лишь «яйца» и «мундраже», да и то от меня набрался. Вообще групп перевода «классики» у нас раз, два и обсчитался! Начиналось все с того, как некто, скрывающийся под мрачным псевдонимом Reaper, перевел на русский самую-самую хрестоматийную приставочную игрушку, то есть все того же Марио! Потом появилась куча независимых переводчиков (например, такой талантливый человек, как БратВульфа), которых попыталась собрать вместе и объединить 2R-TEAM (Ошибка! Закладка не определена), под чутким наблюдением Bishop'a, просто очень умного человека. Открылся проект «каждой игре — русская версия!», встречавший посетителей созерцанием знамени, демонстрируемого лисенком из игры про ежика Соника. Энтузиазма было много, но... к великому общему сожалению (и радости отдельных злорадных субъектов) проект закрылся, и о русских играх вроде бы как забыли. Чем же различаются переводы с японского на английский (или с этих самых двух языков на русский) от коммерческих переводов наших пиратов? Да тем, что пиратам нужно сделать свой перевод быстрее, дабы в темпе заработать кучу денег. Атутже все делается геймерами исключительно для себя, так что торопиться и «лепить горбатого» абсолютно незачем. Тем более, сами же в это играть будем. Да-да, я не ошибся, говоря о русификаторах от первого лица, ибо я тоже как-то принадлежу к занимающимся этой постыдной деятельностью. Как возродилась русификация старых приставочных игр, это один большой анекдот. Я, по незнанию, предположил, что, если сделать хак игрушки, вписав туда родной текст и изменив графику, то так и получится русская версия этой игры. Да, говорю я вам, молодой был еще, неопытный. Короче, так сказать, заново этот процесс изобрел! Вот и результат: я и Дмитрий Авилов (ужасно веселый чел, но до Ануспа ему далеко... хе-хе-хе) являемся основателями группы переводов ШЕДЕВР, самой популярной на данный момент группы переводчиков. Совсем недавно появилась новая группа переводов — Легенда! Что ж, быть может, это будущий объект поклонения многих игроков! Иные не любят русификаторов, это факт. Но ведь у нас, всего-навсего, бесплатные патчи, не хочешь — не пользуйся! А на халяву, как говорится, и Атари Дримкастом будет, тем более, что мы стараемся совершенствоваться. Кстати, информация к размышлению: огромную часть классики вы знаете именно по названиям переводчиков, а не по оригинальным названиям игр. Как вам, например, имечко MITSUME GA TOORU? А ведь вы, наверняка, играли в эту игрушку, только называлась она 3 EYES STORY... Ну да ладно, обещал я тут сам себе, что статья небольшая будет, а сам размахнулся, что глаза вянут. Поэтому, говорю всем слова прощания («С-ло-ва про-ща-ни-я!!!», — как классно сказал!) и заканчиваю сие обсуждение.
Александр ибн Сергеевич
Журнал: Великий Дракон №55