» » Пять новых переводов от группы PSCD.RU
Навигация по сайту
Принимаем пожертвования

Яндекс: 410012588249319
WMR: R371578751646 (рублики)
WMZ: Z803750001922 (доллары)

Случайная игра

Вступай!!!
Облако тегов
Приветствуем вас, дорогие форумчане и посетители нашего сайта. В очередной раз мы приготовили для вас нескольно новых переводов. За эти переводы вы все дружно можете сказать большое спасибо Ивану aka uBAH009. Это он без сна и отдыха трудится над переводами игр на NES (Денди), без него многих переводов попросту бы не было.
Хотелось, конечно, пораньше порадовать всех вас новыми переводами для NES, но не получилось. Если смотреть с другой стороны, прошло не так уж и много времени с релиза последних переводов. Не стоит забывать, что в недалёком будущем всех нас ждёт ещё большее количество переводов на самые различные игровые системы. Ознакомиться с некоторыми из них вы можете в разделе Анонсы у нас на форуме. Вашему вниманию представлены следующие переводы игры на русский язык для Nintendo Entertainment System: Rollergames, Probotector, The Goonies, Teenage Mutant Ninja Turtles: Tournament Fighters и Beauty and the Beast.

Rollergames

Пять новых переводов от группы PSCD.RUПять новых переводов от группы PSCD.RU

Пять новых переводов от группы PSCD.RUПять новых переводов от группы PSCD.RU

Вы слабенький и беззащитный? Вас обижают парни во дворе? У нас есть средство, которое вам поможет. Надевайте перчатки и ролики, и научите противников уважать вас. Возможно это вам пригодится и в реальной жизни. Оторвитесь в этом нереально драйвовой игре, где катание на роликах совмещено с нереальным махачем.

Перевод игры Rollergames [NES]
Русское название игры – Роллер-игры
Над переводом трудились:
Перевод: uBAH009
Графика: uBAH009
Хакинг: Noname, Greengh0st, uBAH009
Правка текста: Lokryst
Rollergames [9,7 Kb] (cкачиваний: 311)
Перевод выполнен командой PSCD.RU
Видеопрохождение Rollergames

Все найденные вами ошибки, глюки и всё, чего не должно быть в игре, обсуждайте у нас на форуме в теме по переводу данной игры.


Probotector

Пять новых переводов от группы PSCD.RUПять новых переводов от группы PSCD.RU


Вы же наверняка играли в Contra? Играли? Ну тогда вы просто молодцы. Но скучновато убивать простых людишек. И специально для вас мы перевели Европейскую версию этой игры, где вместо людишек, механические монстры, да и сами вы тоже стали проботектором. Освежите старые воспоминания, пройдя игру стальными роботами.

Перевод игры Probotector v1.0 [NES]
Русское название игры – Проботектор
Над переводом работали:
Перевод: uBAH009
Графика: uBAH009
Хакинг: Noname, Greengh0st, uBAH009
Probotector [7,73 Kb] (cкачиваний: 248)
Перевод выполнен командой PSCD.RU в 2014 году.
Видеопрохождение Probotector

Все найденные ошибки присылайте на наш сайт в тему по переводу данной игры.


The Goonies

Пять новых переводов от группы PSCD.RUПять новых переводов от группы PSCD.RU

Игра выпущенная по одноименному фильму. В игре вы, бегая по лабиринту, спасаете членов своей семьи, пытаясь избегать монстров и главных злодеев братьев Фрателли.

Перевод игры The Goonies v1.0 [NES]
Русское название игры – Балбесы
Над переводом работали
Перевод: uBAH009
Графика: uBAH009
Хакинг: uBAH009
The Goonies [4,21 Kb] (cкачиваний: 240)
Перевод выполнен командой PSCD.RU в 2014 году.
Видеопрохождение The Goonies

Обо всех обнаруженных ошибках и опечатках сообщайте нам на нашем форуме в тему по переводу данной игры.

Teenage Mutant Ninja Turtles: Tournament Fighters

Пять новых переводов от группы PSCD.RUПять новых переводов от группы PSCD.RU

Пять новых переводов от группы PSCD.RUПять новых переводов от группы PSCD.RU


Самый лучший файтинг на NES. Прекраснейшее исполнение. Красочная графика. А теперь ещё и самый полный перевод этой замечательной игры. Мы постарались убрать все сокращения и сделать игру максимально полной в плане графики и перевода текста. Наслаждайтесь нашими трудами и этого нам будет вполне достаточно!!!

Перевод игры Teenage Mutant Ninja Turtles - Tournament Fighters v1.0 [NES]
Русское название игры – "Черепашки Мутанты Ниндзя: Турнир" и "Черепахи: Турнир"
Над переводом работали
Перевод: uBAH009
Графика: uBAH009
Хакинг: Noname, Greengh0st, uBAH009
Правка текста: Lokryst
Teenage Mutant Ninja Turtles - Tournament Fighters [12,72 Kb] (cкачиваний: 240)
Перевод выполнен командой PSCD.RU в 2014 году.
Видеопрохождение Teenage Mutant Ninja Turtles - Tournament Fighters

Обо всех обнаруженных ошибках и опечатках сообщайте нам на нашем форуме в тему по переводу данной игры.

Beauty and the Beast

Пять новых переводов от группы PSCD.RUПять новых переводов от группы PSCD.RU

Пять новых переводов от группы PSCD.RUПять новых переводов от группы PSCD.RU



Игра по одноимённому мультфильмы Уолта Диснея. Играем за Чудовище, борясь со всякими чудиками в надежде заполучить любовь Белль. Симпатичная игра с симпатичной графикой. Во время игры можно использовать большой носовой платок для утирания слёз и соплей. Рекомендуется для девочек, но и парни найдут для себя что-нибудь интересное.

Перевод игры Beauty and the Beast v1.0 [NES]
Русское название игры – Красавица и Чудовище
Над переводом работали

Перевод: uBAH009
Графика: uBAH009
Хакинг: uBAH009
Beauty and the Beast [9,32 Kb] (cкачиваний: 268)
Перевод выполнен командой PSCD.RU в 2014 году.
Видеопрохождение Beauty and the Beast

Для комфортного отображения картинки в эмуляторе Fceux зайдите в Config - Pal emulation и поставьте там галочку.

Все ошибки и замечания присылайте к нам на сайт в тему по переводу игры.



Вернуться
  • Комментарий: 23
  • Просмотров: 4410
Nightwolf
#1
  • 11 июня 2014 18:55
  • Регистрация: --
  • ICQ: {icq}
  • Комментариев: 0
  • Новостей: 0
Спасибо uBAH009 и всей команде переводчиков PSCD, за столь замечательные переводы игр. Что меня радует в ваших переводах, это их особое высокое качество, и то, что в них переводится на Русский язык и графика в игре. С нетерпением буду ждать новые переводы.
Greengh0st
#2
  • 11 июня 2014 19:23
  • Регистрация: --
  • ICQ: {icq}
  • Комментариев: 0
  • Новостей: 0
Всегда пожалуйста!!!)))
DendyFan
#3
  • 12 июня 2014 12:13
  • Регистрация: --
  • ICQ: {icq}
  • Комментариев: 0
  • Новостей: 0
Спасибо за переводы, особенно порадовал качественный перевод черепах. Логотипы суперские. Dendy моя любимая приставка.
Буратино
#4
  • 12 июня 2014 12:15
  • Регистрация: --
  • ICQ: {icq}
  • Комментариев: 0
  • Новостей: 0
Ого, сейчас меня конечно переводами приставочных игр не удивишь, но переведенные на русский язык игры в 90-х я встречал только на PSX. Наверное, потому, что она у меня относительно рано появилась. Да и на Dendy и 16-ти битку Сега Мега Драйв, у меня было картриджей не так уж и много. По этому, когда я увлёкся эмуляцией, и наткнулся на игры на русском языке для приставок на картриджах, меня это сильно удивило. Я честно сказать и до сих пор не совсем понимаю, как делаются переводы на для игровых приставок. Да и ещё такое новое слово как Ромхакинг (Romhacking) появилось…
Ёж
#5
  • 13 июня 2014 07:37
  • Регистрация: --
  • ICQ: {icq}
  • Комментариев: 0
  • Новостей: 0
Класс, спасибо.
fantast
#6
  • 13 июня 2014 12:17
  • Регистрация: --
  • ICQ: {icq}
  • Комментариев: 0
  • Новостей: 0
У вас очень хороший художник, хоть в играх, которые вы переводите, и мало текста, но зато графика переведена идеально, играть хочется буквально чтоб смотреть на рисунки. Но вашу бы гениальность да на перевод таких игр, как фф тактикс, seiken densetsu да Лангриссеры всякие.
Greengh0st
#7
  • 13 июня 2014 14:41
  • Регистрация: --
  • ICQ: {icq}
  • Комментариев: 0
  • Новостей: 0
Мы работаем и над большими проектами для других приставок, так что увидите гениальность наших художников и в других переводах.
fantast
#8
  • 13 июня 2014 17:29
  • Регистрация: --
  • ICQ: {icq}
  • Комментариев: 0
  • Новостей: 0
Я видел, что вы трудитесь над фронт мишн 3, это очень радует. Но вот бы ещё увидеть перевод первой части... но это мечты, СНЕС, наверное, тяжеловато расхакать.
  • 13 июня 2014 20:32
  • Регистрация: --
  • ICQ: {icq}
  • Комментариев: 0
  • Новостей: 0
Ребят вас тут критикуют в самом низу странички
romhacking точка net точка ru/news/rusifikacija_woody_poko_nes/2014-06-12-2678
Kritik
#10
  • 13 июня 2014 21:03
  • Регистрация: --
  • ICQ: {icq}
  • Комментариев: 0
  • Новостей: 0
Цитирую школьника который взял себе ник babulya, оставивший комментарий по ссылке выше.

pscd - тоже переводы выпустили, но для меня они большого внимания не представляют, переводчики - не особо обладают, как словесными, так и художественными способностями. Шрифты - никогда не соответствуют оригиналам, они у них однотипные, единственное, что понравилось : перерисованное лого игры "Красавица и Чудовище", скорее всего, он взят из арта к русскому дубляжу, возможно даже перевод делался от впечатления от этого дубляжа => профессиональный перевод + парочка словесных правок (если автор мастерски владеет русским языком и всеми его составляющими) = качественный перевод игры. Но даже по скриншоту видно, что текст - заходит за область экрана. Короче, для простого обывателя - сойдет.


Я глубоко разочарован нынешним образованием, чему учат этих детей в школе. Но хуже, то, что школьники в виде babulya получили доступ к Интернету. А поскольку в школе, таких как он, опускают, и обижают даже девочки. То в Интернете, он находит для себя, что-то вроде места, где его никто не знает, и он может попытаться показать себя крутым. Но, зачастую выходит у них всё наоборот. Как и у этого школьника, он в очередной раз выставил себя дураком, и посмешищем, так сказать клоуном.
Можно бы было ещё долго обсуждать этого смешного школьника, но в заключение можно сказать лишь:
- Не странно, что ему понравилось именно игра для девочек, почему-то меня это не удивляет.
Spot
#11
  • 13 июня 2014 21:33
  • Регистрация: --
  • ICQ: {icq}
  • Комментариев: 0
  • Новостей: 0
astyanax89, к сожалению это не критика, а крик помощи душевно больного человека.
Что касается babulya. Начну вполне стандартно с фразы, которую я говорю всем школьникам:
Малоуважаемый школьник babulya, я смотрю мои уроки правописания пошли тебе на пользу. Вижу, что ты уже научился ставить пробел после знаков препинания. Рад за тебя, меньше становишься быть похожим на "школоло". Но всё равно ошибки "школоты" делаешь. Не нужно ставить пробел перед двоеточием.
Не перестаю удивляться твоему слабоумию. Каждый твой пост вызывает бурю положительных эмоций.

переводчики - не особо обладают, как словесными, так и художественными способностями

Кто бы говорил, наш великий полиглот babulya. Ты хотя бы русский выучи, а потом со своим уставом в чужой монастырь лезь. О твоих художественных способностях вообще молчу. Просто завидуешь, а прикопаться не к чему, решил вые*нуться.

скорее всего, он взят из арта к русскому дубляжу,

Какая разница, откуда оно взято, ты попробуй его в NES нарисуй. Тупой школьник.

Но даже по скриншоту видно, что текст - заходит за область экрана. Короче, для простого обывателя - сойдет.

Не перестою удивляться твоей тупости. Как назвали бы тебя в онлайн играх ты: дно, олень, рак, краб и т.п. Прежде чем что-то говорить, постарайся удостовериться в своих словах школьник. А то опустят так, что… Хотя ты и так опущенный.
Дно тупое, там бегущая строка, идиот, кусок гомна.

Что касается самих переводов, они просто суперские. Переведено всё, вплоть до логотипа. Так делают только настоящие профессиональные переводчики. Респект!
Greengh0st
#12
  • 13 июня 2014 22:25
  • Регистрация: --
  • ICQ: {icq}
  • Комментариев: 0
  • Новостей: 0
Spot я думаю бабуля тут не появляется и не прочитает твоего поста))) А на самом деле, ну не стоит на него обращать внимания, если он качество перевода оценивает по скринам)))) Тем более научишь его ещё грамоте и ваще капец будет, грамотный школьник))) Всем спасибо за поддержку))) Первого front mission в планах пока нет, но возможно что и появится. Пока надо разобраться с теми проектами, что есть и их не мало))))

Думаю что скоро откроем рубрику для заявок, но при условии наличия переводчика))) если из ваших заказов. кто-то из ребят ответит положительно, то переводу больше быть чем нет, но многое еще будет зависеть и от хакеров)))

Spot я тебя обманул он читает твои посты здесь и отвечает на том сайте)))
fantast
#13
  • 13 июня 2014 22:59
  • Регистрация: --
  • ICQ: {icq}
  • Комментариев: 0
  • Новостей: 0
Ну, если честно, то с переводами по заявках вряд ли что-то выгорит, ибо набегут геймеры типа меня и начнут выпрашивать всякие Breath of fire 2, Lufia, Sword of mana, Fire emblem а вам разгребать весь этот ужас. Трудитесь в своё удовольствие и тогда результат будет как нельзя лучше.
Greengh0st
#14
  • 13 июня 2014 23:12
  • Регистрация: --
  • ICQ: {icq}
  • Комментариев: 0
  • Новостей: 0
fantast Почему нет, мы может взяться за перевод любой игры, но повторюсь главное чтоб нашёлся переводчик который захочет перевести эту игру и хакер который её раздербанит. Мне по большому счёту всё равно что переводить))) Но думаю что я не вариант, я даже свои проекты закончить не могу, так как много дел))) Завтра создадим тему, но хотелось чтобы вы сами пытались втянуться в переводы, смотрите видео обучающие у нас на сайте пробуйте, спрашивайте, а мы будем помогать)))
  • 14 июня 2014 06:02
  • Регистрация: --
  • ICQ: {icq}
  • Комментариев: 0
  • Новостей: 0
Вы становитесь популярными:)
В базу не забудьте добавить.
Куда моего Рокетчика подевали?
  • 14 июня 2014 07:03
  • Регистрация: --
  • ICQ: {icq}
  • Комментариев: 0
  • Новостей: 0
Появилась интересная идея

Насчёт babulya можно провести батл (типо как - Рэп батл ) только по переводу игр. ведь сейчас на Шеф нет идёт конкурс Лотерея и за одно выиграть приз!
пусть сделает перевод для какой нибудь приставки денди, Сега, Снес а вы в свою очередь должны будете ответить ему переводом игры на такую же приставку и мы посмотрим у кого круче будет сделан перевод.
На эмуленде разместить новость типо; один из переводчиков бросает ВЫЗОВ команде pscd и всё такое, короче вы меня поняли.
Lance
#17
  • 14 июня 2014 11:37
  • Регистрация: --
  • ICQ: {icq}
  • Комментариев: 0
  • Новостей: 0
Да babulya малолетний долбоёб, дорвавшийся до Интернета. Этот дебил ещё на Эмуленде меня задрал в одной теме со своим неадекватным отношением к SNES. Не обращайте на него внимания.

P. S.: или попросите Венкмана выписать ему пилюли молчания. Доктор как-никак)

И вообще, не нравится шрифт - yy-chr или его аналог в помощь.
  • 14 июня 2014 15:59
  • Регистрация: --
  • ICQ: {icq}
  • Комментариев: 0
  • Новостей: 0
Бабуля...
Как много в этом слове... Точнее, в этом нике :)

Его только этой весной на tv-games забанили два раза (может быть, даже и больше, я перестал следить за темами). Причем оба раза пытался и на меня наехать, и на других постоянных участников того форума.

Да, человек ничтожный и ничего не стоящий, советую просто не обращать на его посты внимания :)



А теперь комментарий по делу:

РЕБЯТА, ВЫ ВСЕ МОЛОДЦЫ! СПАСИБО ЗА НОВЫЕ ПЕРЕВОДЫ!
sinicum
#19
  • 14 июня 2014 16:56
  • Регистрация: --
  • ICQ: {icq}
  • Комментариев: 0
  • Новостей: 0
Согласен, в болшинстве игр шрифт один и тот же, соблести "похожесть" было бы каноничнее. Скорее всего Greengh0st в роли большого брата с uBAH009'м уделяет NES'у мало времени.

Если бы я узнал о переводах заранее, на этапе предрелиза, то, возможно, не помешал бы "вредными советами" и не только..
Greengh0st
#20
  • 14 июня 2014 20:25
  • Регистрация: --
  • ICQ: {icq}
  • Комментариев: 0
  • Новостей: 0
sinicum - нет проблем, приходи к нам как тестер. С большим удовольствием будем нагружать тебя))) Про шрифты в черепашках подумаем, но все будет зависеть от uBAH009. Но думаю увидев кучу ваших пожеланий по шрифту бум делать более похожие))) Но с другой стороны если посмотреть на японки, а потом на переведённые американки или европейки, вы увидете, что шрифт придумывают уже не японцы))) а именно америкосы)) и не обязательно брать именно их шрифт. Но в чем-то есть ваша доля правды в этом. Сделаем шрифт для черепах)) Ждите до завтра)))

Mefistotel - добавим, ракетчик будет, но там глюки при вставке графики обратно в ром((( пока еще не разобрались до конца времени немного не хватает.

Всем большое спасибо за поддержу и внимание к нашему сайту)))

Ну вот uBAH009 вернул оригинальный шрифт черепах. Завтра обновим патч и будет вам счастье)))
Greengh0st
#21
  • 15 июня 2014 17:55
  • Регистрация: --
  • ICQ: {icq}
  • Комментариев: 0
  • Новостей: 0
Возвращаем титульник как в оригинале для черепах))) Но только на русском)))
  • 28 июня 2014 09:10
  • Регистрация: --
  • ICQ: {icq}
  • Комментариев: 0
  • Новостей: 0
Спасибо большое, ребята!
  • 27 августа 2014 15:24
  • Регистрация: --
  • ICQ: {icq}
  • Комментариев: 0
  • Новостей: 0
Касательно TMNT TF: я за то, чтобы использовался большой шрифт в именах персонажей и в сокращённом виде. Это что-то вроде фишки этой игры: Лео, Раф, Майк, Дон, Кейси, Хот, Шред - нормально же смотрится, пускай остаётся как было, это просто стилистика, а не какой-нибудь надоедливый баг.

Комментарии:

Оставить комментарий