Перейти к содержимому


Фотография

Tales of Phantasia (PS 1) и Tales Of Destiny Directors Cut (PS 1)

RPG

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 46

#21 SHINING10

SHINING10

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 10 сообщений

Отправлено 11 Январь 2015 - 10:06

SHINING10 постепенно не интересно, мы начнем лопатить, а вы заплатите 2000 и пропадёте. Так не интересно. Вот заплатили сразу половину, мы сразу бы распределили обязанности, отодвинули все проекты и начали работу, дав для стимула всем участникам проекта денюжку)))

я отвечаю за свои слова мне не трудно платить каждые месяц по 2000 тысячи


  • 0

#22 SHINING10

SHINING10

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 10 сообщений

Отправлено 11 Январь 2015 - 10:08

Если переводить Tales of Phantasia, то только пспшную версию, ибо самая полная и лучшая по геймплею.

Tales Of Destiny Directors Cut, только на японском языке. Есть скрипт отдельным текстовым файлом на англе, но там же нет диалогов нпс и прочей лабуды не относящейся к сюжету. Ну а с японского переводить - мало кто захочет. В довесок скажу, обе таят в себе достаточно весомый текст. КТо его будет переводить и на сколько это лет затянется? Проекту по переводу ToS уже скоро год будет...

понимаешь у меня самого приставка ПС3 и она воспроизводит диски от ПС1 поэтому и прошу для неё сдеать,а вот ПСП она у меня не запускает диски (там надо ставить целую кучу софта что запустить игры от псп)


  • 0

#23 SHINING10

SHINING10

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 10 сообщений

Отправлено 11 Январь 2015 - 10:15

ктамуже этот якобы ремейк 

Tales of Phantasia: Narikiri Dungeon X он ведь даже не переведён толком на английский язык(только начальная заставка(и всё)так что этот вариант отпадает :)

  • 0

#24 edgbla

edgbla

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 41 сообщений

Отправлено 11 Январь 2015 - 10:36

Есть перевод же Tales of Phantasia на psx на английкий от Cless, там вроде как немало исправлений, включая управление, да и она на четверых человек одновременно. А на psp?


  • 0

#25 SHINING10

SHINING10

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 10 сообщений

Отправлено 11 Январь 2015 - 11:08

Есть перевод же Tales of Phantasia на psx на английкий от Cless, там вроде как немало исправлений, включая управление, да и она на четверых человек одновременно. А на psp?

а вот и сама игра есть на рутрекере (версия [PS] Tales of Phantasia [SLPS-91210][tales-cless.org][ENG])

ЭТА ВЕРСИЯ ИГРЫ - оригинальный японский ром, с поставленным сверху на него переводом на английский от команды tales-cless org версии 1.1. и другая версия [PS] Tales of Phantasia [SLPS-01770][crosser.altervista.org][ENG]


  • 0

#26 X-Zero

X-Zero

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 25 сообщений

Отправлено 11 Январь 2015 - 12:25

 

ктамуже этот якобы ремейк 

Tales of Phantasia: Narikiri Dungeon X он ведь даже не переведён толком на английский язык(только начальная заставка(и всё)так что этот вариант отпадает :)

 

Ты похоже плохо осведамлен о фантазии в целов ввобще. На псп 2 игры в одной. Там есть первая часть и вторая. Первая там, самая полная по контенту, и самая играбельная. В ней вырезали замерзание экрана во время кастов духов, а это очень и очень оживляет геймплей. Хоть они и обе на япе, но скрипт там схож с пс1 версией. Портануть можно, при должном хотении. Но я повторяюсь. Текста там тьма. Кто это будет переводить?


  • 0

#27 edgbla

edgbla

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 41 сообщений

Отправлено 11 Январь 2015 - 12:33

X-Zero, на psp игра на четверых поддерживается? Это одна из важнейших фич серии.
  • 0

#28 X-Zero

X-Zero

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 25 сообщений

Отправлено 11 Январь 2015 - 12:46

ДУмаю даже на двух не поддерживается. Да и в jRPG это наф не нужно. Тоже самое что в сонату вдвоем играть, бред еще тот.


  • 0

#29 edgbla

edgbla

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 41 сообщений

Отправлено 11 Январь 2015 - 12:49

Не знаю никакой сонаты, но TOP, TOD, TOD2 отлично играются на четверых, ну или хотя бы на двоих. На мой взгляд это киллер фича, крайне выгодно отличающая эту серию от других жрпг.

P.S. Наверное у тебя нет друзей и тебе не с кем играть. :D


  • 0

#30 X-Zero

X-Zero

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 25 сообщений

Отправлено 11 Январь 2015 - 12:56

Я играю по сети с друзьями в ММО и еще классику. А в jRPG игрыть вдвоем, это хрень. Один управялет, а второй ждет, когда ж там рандом баттлы будут.


  • 0

#31 edgbla

edgbla

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 41 сообщений

Отправлено 11 Январь 2015 - 13:05

Ну ты наверняка ж не играл? А я проходил на четверых, не вижу смысла спорить.


  • 0

#32 Mefistotel

Mefistotel

    Продвинутый пользователь

  • Журналисты
  • PipPipPip
  • 145 сообщений
  • ГородМагадан

Отправлено 11 Январь 2015 - 13:56

2 000 в месяц. :)  В Магадане это один раз в магазин сходить и толком ничего не купить. 

Если оценивать труд, то брать среднестатистическую з/п, к примеру, 30 000 руб. И платить каждому по этой сумме ежемесячно. 

Может тогда кто-то и будет переводить такие проекты. Но и то, это же хобби, а не работа. Помимо этого есть реальная жизнь со всеми вытекающими.


  • 0

#33 Greengh0st

Greengh0st

    Продвинутый пользователь

  • Администраторы
  • 1 258 сообщений

Отправлено 11 Январь 2015 - 15:01

Чета у вас дёшево в Магадане в магазин сходить))))


  • 0

#34 edgbla

edgbla

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 41 сообщений

Отправлено 11 Январь 2015 - 16:05

Ну, надо просто первый пост поменять и всё будет норм. Не <могу проплатить перевод>, а <немножко задоначу, если кто-то возмётся>.


  • 0

#35 Greengh0st

Greengh0st

    Продвинутый пользователь

  • Администраторы
  • 1 258 сообщений

Отправлено 12 Январь 2015 - 00:46

Я люблю серию, но точно не возьмусь, просто нет ресурсов для этого. Итак проектов просто тьма-тьмущая. Один ФМ3 чего стоит, я уже про кастлу молчу которую уже почти готовую в сторону отложили, так как элементарно времени не хватает.


  • 0

#36 SPOT

SPOT

    Продвинутый пользователь

  • Журналисты
  • PipPipPip
  • 557 сообщений

Отправлено 12 Январь 2015 - 08:44

Можно разбить на части весь перевод. К примеру:

Хакинг - *** зелёных бумажек

(Хакинг тоже можно разбить на несколько пунктов, в зависимости от необходимости проделать какие-то работы)

Выдрать текст - *** зелёных бумажек

Перевод текста - *** зелёных бумажек

Вставить текст - *** зелёных бумажек

Перерисовать картинку / картинки - *** зелёных бумажек

и т.п.


  • 0

#37 TTEMMA

TTEMMA

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 121 сообщений
  • ГородСмоленск

Отправлено 12 Январь 2015 - 13:01

Если найдутся переводчики и все же будет материальная поддержка, то можно попробовать разобрать игрушку.
  • 0

#38 Greengh0st

Greengh0st

    Продвинутый пользователь

  • Администраторы
  • 1 258 сообщений

Отправлено 12 Январь 2015 - 13:55

ттемма, хакер то который прется с этой серии у нас есть))) а вот времени нет)))) Это будет очень долгий процесс.


  • 0

#39 sidious777

sidious777

    Продвинутый пользователь

  • PSCD
  • PipPipPip
  • 214 сообщений
  • ГородUe,rby

Отправлено 12 Январь 2015 - 23:55

Например я куда больше жду перевод Front Mission 3 [PSX]

Переведём, хоть с деньгами хоть без (хотя деньги я думаю ускорили бы работу в разы :) ), поскольку я фанат так сказать этой игры и сам заинтересован в качественном переводе, даже обложку для диска набросал и книжку-мануальчик составляю для коллекционного самопального издания B) ,  в перерывах между переводом игры и остальной жизнью.

 

По поводу перевода Tales Of Destiny и Tales of Phantasia или ещё каких других игр, как было правильно подмечено, это скорее хобби, чем реально оплачиваемая работа. Да, деньги реально могут дело подстегнуть, но судя по объёму с которым придётся работать, деньги нужны немалые, иначе никто не возьмётся за это дело.


  • 0

#40 Diablo

Diablo

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 321 сообщений

Отправлено 13 Январь 2015 - 17:23

По поводу перевода Tales Of Destiny и Tales of Phantasia или ещё каких других игр, как было правильно подмечено, это скорее хобби, чем реально оплачиваемая работа. Да, деньги реально могут дело подстегнуть, но судя по объёму с которым придётся работать, деньги нужны немалые, иначе никто не возьмётся за это дело.

 

А если прикинуть то, что в основном переводом игр, хард корным ромхакингом и т.п. Занимаются в основном айтишники (люди с мозгами). Скажем так, если бы они не занимались ромхакингом или переводом какой-либо игры, то они работали. А так как минимальная ставка у таких специалистов 5$ в час, отсюда и нужно прикидывать, сколько будет стоить подобный перевод игры.

Вот поэтому все в основном и переводят именно то, что им нравится, так как пока никто им за это деньги не платит. А на энтузиазме можно делать лишь то, что очень сильно нравится.


  • 0




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных

Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика