Классика конечно хорошо, но не стоит выражаться в любом случае. На мыло писать смысла нет, так как всё решается тут. Можем дать тестовое задание на проф пригодность делу)))))
Творческим людям
#81
Отправлено 23 Июль 2014 - 17:04
#82
Отправлено 23 Июль 2014 - 19:03
Больше экспрессии богу экспрессии) Жду задание.
#83
Отправлено 24 Июль 2014 - 07:43
Мой канал на YouTube: https://www.youtube....studiolancuster
Канал на Twitch: https://www.twitch.t...reamerlancuster
Группа в ВК: https://vk.com/virtu...tudio_lancuster
#84
Отправлено 24 Июль 2014 - 15:45
Мда... Тема ушла "далеко за полночь".
Не нравится - не читай. А ещё лучше удали этот ресурс из закладок, а комп отнеси на помойку и сожги.
#85
Отправлено 25 Июль 2014 - 01:04
Mr Flashh - горчичник выписал, на будущее не надо никого посылать с нашего форума.
#86
Отправлено 25 Июль 2014 - 03:04
Это был сарказм
#87
Отправлено 25 Июль 2014 - 14:19
А вот не надо ентого. Итак куды слать тебе текст на проверку? Может асенька есть?
#88
Отправлено 25 Июль 2014 - 16:56
Никогда ей не пользовался, но могу регу сделать.
#89
Отправлено 25 Июль 2014 - 17:30
Вот - ***
#90
Отправлено 25 Июль 2014 - 18:20
Ща тебе все кому не лень на аську напишут)))
#91
Отправлено 25 Июль 2014 - 19:55
Ща тебе все кому не лень на аську напишут)))
Удалил, что бы избежать нашествия спамеров.
#92
Отправлено 26 Июль 2014 - 03:44
Спс, задание улетело)))
#93
Отправлено 03 Сентябрь 2014 - 08:16
У кого какие идеи по поводу объединения усилий всех ромхакеров\переводчиков и т.д.?
За последнее время лично у меня была такая ситуация: удачно поспешил с выкладкой своего 1-го опыта редактирования на эмулэнд, нашёлся человек, к-й подсказал, что один человек уже исправлял перевод этого рома (благо он не переводил то, что перевёл я ). Т.е. я мог в дальнейшем просто делать лишнюю работу. Ещё я увидел, что у вас готов на 100% текст перевода Crash 'n Boys, в то время как я знаю, что другой человек планирует (а может по-тихоньку уже переводит, не знаю) перевод японской версии. Т.е. и тут один из них будет делать лишнюю работу по переводу.
Есть неплохой вариант как сделать так, чтобы координировать действия. Приведу на своём примере: когда я делал NSFE из NSF я тоже подумал о том, что я могу делать лишнюю работу, вдруг кто-то уже сделал то, что делаю я. Написал на форуме TheShizz о том, что я тоже в деле, позже нашлись люди, которые всё ещё активны, потом нашёлся главный координатор, который давно ведёт учёт всех NSFE, чем он и поделился в виде экселевской таблицы на google drive: http://theshizz.org/...ndex.php/topic/24425-nsfe-collection/ (2-я ссылка в теме, у сайта глюк, если не заходит с 1-го раза, то попробуйте ещё раз). Мы там всё пообсуждали и теперь перед тем как заняться созданием NSFE нужно отметить красным соответствующую игру, а после завершения - жёлтым .
В общем, такой способ координации работы не помешал бы и даже нужен. А ворд из гугл драйва был бы удобен для мозгового штурма сложных мест перевода.
#94
Отправлено 03 Сентябрь 2014 - 19:03
Парень который переводит игру с японского, получил этот проект от нас и мы просто ждём, когда он нам предоставит переведённый текст, а мы доделаем графику и выложим этот перевод на сайте.
#95
Отправлено 23 Январь 2015 - 11:44
Переводчик с дипломом "Перевод и переводоведение". Закончил МАИ, отлично знаю лексику технической документации. Заканчивая школу, поступал туда, чтобы нормально перевести Lineage II Interlude, но Иннова меня опередили. Готов переводить с английского -испанского и наоборот если игра хорошая, если плохая или новая - за деньги... Есть доступ к бюро переводов и всем языкам мира. Условия обговариваются.
почта alexander_letin@gmail.com
#96
Отправлено 23 Январь 2015 - 12:13
Переводчик с дипломом "Перевод и переводоведение". Закончил МАИ, отлично знаю лексику технической документации. Заканчивая школу, поступал туда, чтобы нормально перевести Lineage II Interlude, но Иннова меня опередили. Готов переводить с английского -испанского и наоборот если игра хорошая, если плохая или новая - за деньги... Есть доступ к бюро переводов и всем языкам мира. Условия обговариваются.
Думаю переводчика за деньги найти не составляет труда.
#97
Отправлено 24 Январь 2015 - 09:51
Переводчик с дипломом "Перевод и переводоведение". Закончил МАИ, отлично знаю лексику технической документации. Заканчивая школу, поступал туда, чтобы нормально перевести Lineage II Interlude, но Иннова меня опередили. Готов переводить с английского -испанского и наоборот если игра хорошая, если плохая или новая - за деньги... Есть доступ к бюро переводов и всем языкам мира. Условия обговариваются.
Думаю переводчика за деньги найти не составляет труда.
А вы внимательней читайте. Я лично готов переводить бесплатно какие-то вещи, что мне нравятся,с тех языков, что знаю и на них. В случае, если я не знаю язык, могу предложить команду переводчиков и сбить цену, типа как для своих.
#98
Отправлено 24 Январь 2015 - 23:06
Alexander_Letin - просьба разговоры за деньги для нашей команды полностью прекратить. Если вам интересно поучаствовать в переводах бесплатно, милости просим.
#99
Отправлено 02 Март 2015 - 11:58
Перевожу Android приложения
Вот примеры моих работ
Эмуляторы:
Gam batte Droid Gameboy
Gen plus Droid Sega
NES Droid NES/Dendy
SNES Droid Super Nindendo
Если заинтересовал пишите
#100
Отправлено 02 Март 2015 - 13:09
Перевожу Android приложения
Вот примеры моих работ
Эмуляторы:
Gam batte Droid Gameboy
Gen plus Droid Sega
NES Droid NES/Dendy
SNES Droid Super Nindendo
Если заинтересовал пишите
Вы бы могли написать документацию по переводу приложеней для Android. Рассказать какими инструментами пользовались и что да как делали.
Темы с аналогичным тегами Творческим людям, PSCD, PSCD.ru, перевод игры, перевод, хакинг, модификация, мод
Наши проекты →
Готовые проекты →
Pocohontos [NES]Автор admin , 26 Фев 2023 Pocohontos, NES, Перевод и 1 еще... |
|
|
||
Наши проекты →
Готовые проекты →
Primitive [NES]Автор admin , 24 Фев 2023 Primitive, NES, Перевод |
|
|
||
Наши проекты →
Готовые проекты →
Metroid [NES]Автор admin , 11 Сен 2020 Metroid, Метроид, NES, НЕС, Денди и 1 еще... |
|
|
||
Игровые приставки и Эмуляция →
Ромхакинг и программирование →
Помогите распаковать графику .ART2Автор ne_fikys , 07 Окт 2018 Порт игры с PSP на ПК, Перевод |
|
|
||
Наши проекты →
Проекты в разработке →
Star Trek: The Next GenerationАвтор Raizel , 07 Дек 2017 перевод |
|
|
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных