» » Тидус Тэйлор - это звучит гордо (Интервью)
Навигация по сайту
Follow Us
Funding Request

If you like what we are doing, please consider supporting us.

Support Via Patreon

Visit Our Patreon Profile

Visit our Patreon profile and become a patron.

Any amounts raised will directly support the development of our current and upcoming projects.

Thank you very much!

Принимаем пожертвования

Яндекс: 410012588249319
WMR: R371578751646 (рублики)
WMZ: Z803750001922 (доллары)

Случайная игра

Вступай!!!
Облако тегов
Тидус Тэйлор - это звучит гордо

Тидус Тэйлор - это звучит гордо (Интервью)

А.Купер беседует с Джеймсом Арнольдом Тейлором (James Arnold Taylor) — актером, озвучившим в англоязычной версии FFX главного героя, Тидуса.

В.: Джеймс, как становятся актерами озвучки? Какие этапы нужно преодолеть, чтобы считаться в этом деле профессионалом — будь то актером, озвучивающим роли в анимационных и художественных фильмах, или 8 играх? Желательно обладать какими-то врожденными качествами, или все приходит с опытом и практикой?
О.: Это нелегкая карьера. Я начинал в 16 лет диджеем и копирайтером (автором эфирных шуток) на радиостанции. Главное в нашем деле — опыт работы за микрофоном, плюс способности к актерской игре. Совсем недавно на своем веб-сайте я открыл раздел, где подробно описываются основные шаги, которые придется предпринять начинающим актерам озвучки. Давайте-ка я вкратце их перечислю.
1) Сделайте короткую демо-запись, наилучшим образом демонстрирующую ваши умения.
2) Разошлите ее по всем «мастерским талантов» и креативным агентам, каких сможете найти.
3) Пестуйте свой голос, тренируйте его каждый день, если сможете — запишитесь на какие-нибудь курсы вокала.
4) Если вы действительно талантливы и обладаете хорошими данными,, вас непременно заметят. Только не унывайте, если это случится не на следующий же день или даже месяц.

В.: Final Fantasy X — не первый твой опыт в области игровой озвучки. Расскажешь нашим читателям об остальных играх?
О.: Моя игровая карьера началась несколько лет назад, с японской вещички под названием EMIT для PC (этот обучающий английскому языку «четырехтомник» от Koei также выходил на экипированной специальной CD-приставкой Super Famicom, 3D0 и Saturn — А.К.). Главный герой там по ходу действия постепенно превращался из дряхлого старикав маленького мальчика, было очень интересно экспериментировать с голосом. После этого я озвучил персонажа по имени Тим (Tieme) в игре Destrega для PlayStation, а относительно недавно я участвовал в нескольких проектах Диснея. В Atlantis: The Lost Empire для PSone и других играх по этому фильму я читал текст за Мило Татча (Milo Thatch) — героя, которого в кино озвучивает Майкл Джей Фокс. Только что мы записали диалоги нескольких диснеевских игрушек для PS2: Monsters, Inc., Buzz Lightyear Space Ranger и Lilo & Stitch. Bee эти роли позволили мне попробовать себя в озвучке героев, разговаривающих в разной тональности и с разными акцентами.

В.: Работа над Final Fantasy X как-то отличалась от других проектов — если да, то как? Можешь кратко описать процесс работы на Square?
О.: Ну, это был самый продолжительный проект из тех, в которых я участвовал. Всего на англоязычный дубляж FFX ушло два с половиной месяца. Так как мы заменяли японские диалоги, много внимания уделялось подгонке под оригинал, то есть каждую фразу необходимо было сказать строго в тот же промежуток времени, что и японский актер. Обычно, когда я озвучивал игру или мультик, сначала записывался голос, а потом создавалось видео — здесь же все было наоборот. Определенная свобода терялась, и приходилось тратить много сил, чтобы сконцентрироваться не только на попадании «в размер», но и актерской игре. Так или иначе, работать с людьми из Squaresoft мне очень понравилось, и я очень им благодарен за возможность приобщиться к такому грандиозному проекту.

В.: Ты сильно изменял голос, читая реплики Тидуса?
О.: Мне кажется, его голос меняется по мере развития сюжета. В начале игры Тидус — почти что одномерный персонаж, молодая звезда блицбола, эдакий избалованный юнец. Но время проходит, мы видим его с разных сторон, в разных ситуациях — и начинаем понимать его. Поэтому на протяжении всей истории я пытался выразить всю многослойность этого героя, взяв за основу свой жизненный опыт. В итоге, пожалуй, именно его голос больше всего похож на мой «настоящий» голос в жизни.

В.: В свое время упоминалось, что все актеры FFX записывали свои роли отдельно. Конечно, такой способ позволяет сэкономить время, но если бы команда работала в одной студии, диалоги ведь могли бы получиться несколько более «атмосферными» — как считаешь? '
О.: Обычно мультики так озвучивают — всей командой сразу. Согласеночто при этом ты больше вкладываешь в своего персонажа. Но такой способ хорош, когда еще нет графики. В случае с FFX, как уже говорилось, акцент делался на время проговаривания фраз. Процесс сложный, долгий и кропотливый. Сначала ты слушаешь оригинальные реплики (кстати, в японской версии Тидуса озвучил непрофессионал— Сэйити Морита, с него моделировали движения Скволла и Тидуса - А.К.), обращая внимание на интонации и время. Потом ты пишешься «под картинку», то есть читаешь текст, глядя на экран. Обычно на каждое предложение уходит несколько дублей (справедливости ради надо сказать, что большая часть FFX озвучивалась все-таки «вслепую», поэтому артикуляция — движения губ — персонажей не очень-то совпадает с английскими голосами). Если бы мы записывались все вместе, невозможно было бы добиться хороших результатов в краткие сроки. Поэтому раздельная запись диалогов считается стандартом для столь крупных проектов.

В.: А поиграть-то ты уже успел? Есть какие-нибудь любимые сцены?
О.: Пока наиграл только несколько часов — почти все свободное время сейчас уходит на переписку и интервью о работе над FFX (не сказать, чтобы мне это не нравилось!). Скоро думаю выкроить еще несколько часов на игру — так, похоже, и буду проходить, урывками. Пока могу сказать, что начальные сцены с уничтожением Занарканда смотрятся просто сногсшибательно. Я их уж всем знакомым показал.

В.: Не исключено, что Тидус появится в следующей крупной RPG от Square, Kingdom Hearts. С тобой кто-нибудь уже связывался по поводу возможного участия в англоязычной локализации этой игры?
О.: Они там, в Square, пока держат рот на замке. Надеюсь, что если слухи верны — мне вскоре позвонят.

В.: Джеймс, может хоть ты знаешь Тидусову фамилию?;)
О.: Слушай, вот ведь вопрос! Ты первый, кто мне его задает. Честно — не знаю фамилии. Но постараюсь узнать. Был бы отличный вопрос для какой-нибудь викторины. По-моему, Тидус Тэйлор очень даже неплохо звучит, а?

Журнал: Великий Дракон №58



Вернуться
  • Комментарий: 0
  • Просмотров: 1340

Комментарии:

Оставить комментарий