Рутрекер тут совсем не при чём. Попробую объяснить ещё раз.
Есть два РОМа. Тот, что использовали переводчики (32BEE448) и тот, который по запросу "Wacky Races (U) [!].nes" находится гуглом на множестве сайтов (6A862965). Положим эти два рома рядом. Слева тот, что использовали переводчики (32BEE448).
Теперь, возьмём утилиту GoodNES (не набор РОМов, а саму GoodNES.exe и сопутствующие файлы). Прогоним её по этим двум РОМам с опцией "rename". Снова разложим их по контрольным суммам (32BEE448 слева). Получим следующую картину:
Wacky Races (U) [!].nes (32BEE448) Wacky Races (U) [!].nes (6A862965)
Утилита считает, что оба этих РОМа "идеальны" и заслуживают пометки [!]. Несмотря на то, что РОМы, очевидно, отличаются (хеши разные). Взглянем через хекс-редактор:
Разница между ними в том, что в первый РОМ некий нехороший человек добавил свои инициалы (о чём рассказывается в интереснейшей книге, ссылку на которую я привёл в комментариях выше). Рассуждаем логически: этих байтов в РОМе было быть не должно (их не было "в картридже", если так можно выразиться), они добавлены уже после дампа. Поэтому, было бы более правильно со стороны разработчика GoodNES присвоить этому РОМу пометку (a1) или ещё как-то его отделить от "чистого". А иначе это создаёт некоторую путаницу и приходится разгадывать такие вот детективы Можно, конечно, не париться и использовать ваши замечательные ромсеты, но я про них не знал и уже привык периодически патчить своими руками. Да и локальная коллекция у меня несколько иначе структурирована (так уж сложилось), проще уж самому периодически качать с сайта несколько ips-ов.
Суть вы ухватили совершенно верно: стоит просто добавить в readme пометку, что под именем Wacky Races (U) [!].nes в Сети гуляют два РОМа и перевод применять можно к любому из них. При этом, тот, который переводили переводчики, найти в Сети потруднее, а "чистый" распространён шире.
Ох, не зря мне много раз говорили, что во мне погиб педагог. Вот есть у меня страсть объяснять до тех пор, пока меня не поймут