Перейти к содержимому


Фотография

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 15

#1 admin

admin

    Администратор

  • Администраторы
  • 1 141 сообщений

Отправлено 02 Октябрь 2014 - 09:20

Платформа: Nintendo Entertainment System

Dragon Ninja

1412231635_dragon-ninja-rus-logo.png1412231570_dragon-ninja-rus-select-playe

1412231631_dragon-ninja-rus-2.png1412231554_dragon-ninja-rus-game.png

 

Ссылка на новость о переводе Dragon Ninja на русский язык.

Президентов много, но чаще всего спасают американского, спросите вы почему, не знаю, фиговая видать у него охрана. Итак, вы двое бойцов восточных единоборств на службе страны. Спасите президента, помогите стране. Классный битемапчик на денди, единственный минус, не реализовали игру на двоих как на аркаде. Тут можно играть двумя, но только по очереди.

Перевод игры Dragon Ninja [NES]
Русское название игры – Ниндзя-дракон
Над переводом работали
Перевод: uBAH009, Greengh0st
Хакинг: uBAH009
Графика: uBAH009, Greengh0st
Помощь: Kompressor
Dragon Ninja v1.0
Перевод выполнен командой PSCD.RU в 2014 году.


  • 0

#2 Pen128

Pen128

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 147 сообщений

Отправлено 02 Октябрь 2014 - 14:49

Спасибо
  • 0

#3 omonim2007

omonim2007

    Продвинутый пользователь

  • Журналисты
  • PipPipPip
  • 949 сообщений

Отправлено 27 Январь 2015 - 11:59

Ребята, необходимо всё же конкретизировать, какой именно ром переводился:

 

Dragon Ninja (J) (PRG0) [!].nes

 

или

 

Dragon Ninja (J) (PRG0) [!].nes

 

Мне надо точно знать, так как сейчас редактирую свою базу :)


  • 0

#4 SPOT

SPOT

    Продвинутый пользователь

  • Журналисты
  • PipPipPip
  • 512 сообщений

Отправлено 27 Январь 2015 - 14:40

Ребята, необходимо всё же конкретизировать, какой именно ром переводился:

 

Dragon Ninja (J) (PRG0) [!].nes

 

или

 

Dragon Ninja (J) (PRG0) [!].nes

 

Мне надо точно знать, так как сейчас редактирую свою базу :)

А какое различие между Dragon Ninja (J) (PRG0) [!].nes и Dragon Ninja (J) (PRG0) [!].nes. Что-то я его не вижу. Может не то вставил?


  • 0

#5 Greengh0st

Greengh0st

    Продвинутый пользователь

  • Администраторы
  • 1 104 сообщений

Отправлено 27 Январь 2015 - 15:11

Да, согласен? непонятно)) Переводили вот этот ром Dragon Ninja (Japan).nes, лежит на эмуленде на него накатывался перевод http://www.romhackin...t/translations/1544/, а потом мы переводили его)))


  • 0

#6 omonim2007

omonim2007

    Продвинутый пользователь

  • Журналисты
  • PipPipPip
  • 949 сообщений

Отправлено 31 Январь 2015 - 10:01

Ребята, необходимо всё же конкретизировать, какой именно ром переводился:

 

Dragon Ninja (J) (PRG0) [!].nes

 

или

 

Dragon Ninja (J) (PRG1) [!].nes

 

Мне надо точно знать, так как сейчас редактирую свою базу :)

 

Это я так закопипастил просто :)

Вот что имелось в виду:

 

Dragon Ninja (J) (PRG0) [!].nes

 

или

 

Dragon Ninja (J) (PRG1) [!].nes

 

 

Ромы разные, надо уточнить, какой именно патчить.


  • 0

#7 Greengh0st

Greengh0st

    Продвинутый пользователь

  • Администраторы
  • 1 104 сообщений

Отправлено 31 Январь 2015 - 16:47

На эмуленде нет таких ромов. На эмураше тоже.


  • 0

#8 omonim2007

omonim2007

    Продвинутый пользователь

  • Журналисты
  • PipPipPip
  • 949 сообщений

Отправлено 01 Февраль 2015 - 11:14

Может быть, я просто очень прогрессивно смотрю на вещи :)

По последней версии GoodNES 3.23b этих файлов уже два.

В моей сборке (пока ее делаю) тоже будет основа 3.23b

 

Можешь просто сказать, какой CRC32 у оригинала, над которым производили манипуляции?


  • 0

#9 omonim2007

omonim2007

    Продвинутый пользователь

  • Журналисты
  • PipPipPip
  • 949 сообщений

Отправлено 01 Февраль 2015 - 11:23

И вообще, было бы полезно, если бы в readme.txt были указаны CRC32 и MD5 контрольные суммы оригиналов. Тогда перевод будет жить вечно!

 

PS Почему я так щепетильно отношуь к этим "мелочам"? Сейчас вот прохожу все переводы на русский в базе, так вот для 30% переодов шедевровцы использовали очень старые ромы 1996-1998 годов, сейчас ни в каких сборках их уже нет. Следовательно, пропатченные переводы - не те оезультаты, которые запланированы переводчиком. Я всё поправляю.


  • 0

#10 Odyssey

Odyssey

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 92 сообщений

Отправлено 02 Февраль 2015 - 08:10

 Следовательно, пропатченные переводы - не те оезультаты, которые запланированы переводчиком.

 

Вот именно по этому было бы лучше, если бы выкладывали не только сам патч, но и пропатченый ром с переводом игры на русский язык или хаком.


  • 0

#11 omonim2007

omonim2007

    Продвинутый пользователь

  • Журналисты
  • PipPipPip
  • 949 сообщений

Отправлено 02 Февраль 2015 - 10:34

 

 Следовательно, пропатченные переводы - не те оезультаты, которые запланированы переводчиком.

 

Вот именно по этому было бы лучше, если бы выкладывали не только сам патч, но и пропатченый ром с переводом игры на русский язык или хаком.

 

 

Нет, файл выкладывать нельзя - это нарушение правил, а вот указать, к каком файлу надо применить патч - самое то, что нужно.


  • 0

#12 Slik

Slik

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 235 сообщений

Отправлено 02 Февраль 2015 - 14:15

 

 

 Следовательно, пропатченные переводы - не те оезультаты, которые запланированы переводчиком.

 

Вот именно по этому было бы лучше, если бы выкладывали не только сам патч, но и пропатченый ром с переводом игры на русский язык или хаком.

 

 

Нет, файл выкладывать нельзя - это нарушение правил, а вот указать, к каком файлу надо применить патч - самое то, что нужно.

 

Ну и что, автор же перевода с этого нечего не имеет. Нет коммерческой выгоды.


  • 0

#13 omonim2007

omonim2007

    Продвинутый пользователь

  • Журналисты
  • PipPipPip
  • 949 сообщений

Отправлено 02 Февраль 2015 - 16:10

 

 

 

 Следовательно, пропатченные переводы - не те оезультаты, которые запланированы переводчиком.

 

Вот именно по этому было бы лучше, если бы выкладывали не только сам патч, но и пропатченый ром с переводом игры на русский язык или хаком.

 

 

Нет, файл выкладывать нельзя - это нарушение правил, а вот указать, к каком файлу надо применить патч - самое то, что нужно.

 

Ну и что, автор же перевода с этого нечего не имеет. Нет коммерческой выгоды.

 

 

На форуме Шедевра это много раз обмусоливалось.

Можно там все изучить.

 

Выводы такие:

 

1. Ромы размещать запрещено, на них Nintendo имеет патент, который пока все еще действует.

 

2. Патч на любой ром размещать можно. Ром вы можете получить программатором, после покупки оригинального картриджа.


  • 0

#14 Alon

Alon

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 403 сообщений

Отправлено 02 Февраль 2015 - 16:38

 

Ром вы можете получить программатором, после покупки оригинального картриджа.

 

Я бы лучше сказал, дампером. Вот бы они так пеклись про наши права, самый лучший пример этому Тетрис!


  • 0

#15 Greengh0st

Greengh0st

    Продвинутый пользователь

  • Администраторы
  • 1 104 сообщений

Отправлено 02 Февраль 2015 - 20:32

 ROM CRC32:  0x2a7d3adf
 ROM MD5:  0xf8fe57c05f67653ad9bef95ce8e43091


  • 0

#16 omonim2007

omonim2007

    Продвинутый пользователь

  • Журналисты
  • PipPipPip
  • 949 сообщений

Отправлено 02 Февраль 2015 - 21:06

 ROM CRC32:  0x2a7d3adf
 ROM MD5:  0xf8fe57c05f67653ad9bef95ce8e43091

 

Спасибо!

 

Только лучше всё же давать данные по файлу снаружи, а не изнутри. То есть тот CRC32, который покажет архиватор.

А то искать нужный файл можно очень долго :)

 

Имеем следующее (верный ром) из GoodNES 3.23b:

 

Dragon Ninja (J) (PRG0) [!].nes  CRC32 DB6EF617


  • 0





Темы с аналогичным тегами Dragon Dragon, Ninja, NES, Ниндзя Дракон, Ниндзя, Перевод на русский, РомХакинг, Хакинг, RomHacking

Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных

Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика