Сделал черновой перевод мануала, потихоньку рисую на выходных. Так же обновил версию перевода наш+пиратский (внёс правки связанные с именами и названиями ванзеров и прочей технике и кое что по мелочам), ознакомится можно по ссылке: https://drive.google...APS97fJzhTWlspq
Front Mission 3 [PSX]
#301
Отправлено 15 Октябрь 2018 - 20:11
#302
Отправлено 16 Октябрь 2018 - 00:12
Выложишь в группе в контакте?
#303
Отправлено 16 Октябрь 2018 - 19:55
Выложишь в группе в контакте?
Так уже продублировал.
#304
Отправлено 16 Октябрь 2018 - 22:12
Да, я видел)))
#305
Отправлено 11 Декабрь 2018 - 13:52
sidious777,
Как дела обстоят? Уже год наверное прошел с того момента когда перевод был готов До сих пор вставить текст не можете? Почему у вас эта проблема? В нуливых всякие парадоксы в соло же брали текст и вставляли, еще и нужно было чтоб это работало на консолях
#306
Отправлено 11 Декабрь 2018 - 17:43
Во-первых времени нет особо, во-вторых периодически выявляются проблемы, соответственно появляются новые задачи, надеюсь найти время на новогодних праздниках, как всегда в общем.
#307
Отправлено 11 Декабрь 2018 - 17:51
Во-первых времени нет особо, во-вторых периодически выявляются проблемы, соответственно появляются новые задачи, надеюсь найти время на новогодних праздниках, как всегда в общем.
Это мне ответ? А в общем то как прогресс с переводом? Когда стоит ждать, или может не стоит ждать
#308
Отправлено 11 Декабрь 2018 - 17:57
Ну единственный хакер участвующий в этом переводе, больше желающих не нашлось, пока (я жив) {жди} иначе {спрашивай нового хакера}. Сам текст перевода готов в общем-то. В хакингом осталось решить одну проблему, доразобрать один формат, дописать одну утилиту.
#309
Отправлено 11 Декабрь 2018 - 17:59
Ну единственный хакер участвующий в этом переводе, больше желающих не нашлось, пока (я жив) {жди} иначе {спрашивай нового хакера}. Сам текст перевода готов в общем-то.
А что более вероятно, то что ты состаришься или перевод релизнется?)) Почему кстати "хакер", а не "программист"
#310
Отправлено 11 Декабрь 2018 - 18:13
Ну единственный хакер участвующий в этом переводе, больше желающих не нашлось, пока (я жив) {жди} иначе {спрашивай нового хакера}. Сам текст перевода готов в общем-то.
А что более вероятно, то что ты состаришься или перевод релизнется?)) Почему кстати "хакер", а не "программист"
Наверно потому что хакер изменяет то что есть, пишет программы как это сделать, разбирает как всё устроено. Без хакера перевод не "релизнется", будь он хоть старый, хоть молодой.
Сообщение отредактировал sidious777: 11 Декабрь 2018 - 18:15
#311
Отправлено 11 Декабрь 2018 - 18:45
Ну единственный хакер участвующий в этом переводе, больше желающих не нашлось, пока (я жив) {жди} иначе {спрашивай нового хакера}. Сам текст перевода готов в общем-то.
А что более вероятно, то что ты состаришься или перевод релизнется?)) Почему кстати "хакер", а не "программист"
Наверно потому что хакер изменяет то что есть, пишет программы как это сделать, разбирает как всё устроено. Без хакера перевод не "релизнется", будь он хоть старый, хоть молодой.
А к тому и введу, доживет ли сам хакер до релиза то?)) А парадоксу на почту писать не пробовали? Мб его почта еще живая, подсказал бы или помог (да и по мимо парадокса было несколько команд)
#312
Отправлено 11 Декабрь 2018 - 19:09
Да кто ж знает. Не пробовали, попробуй, может сам и переведёшь, раньше нас.
#313
Отправлено 11 Декабрь 2018 - 19:13
Да кто ж знает. Не пробовали, попробуй, может сам и переведёшь, раньше нас.
Дак перевели игру то или нет? Вас не поймешь)) То хакать надо, то переводить. Могу конечно поискать его почту, написать ему, только мне бы знать в чем именно проблема заключается
#314
Отправлено 11 Декабрь 2018 - 19:33
Да кто ж знает. Не пробовали, попробуй, может сам и переведёшь, раньше нас.
Дак перевели игру то или нет? Вас не поймешь)) То хакать надо, то переводить. Могу конечно поискать его почту, написать ему, только мне бы знать в чем именно проблема заключается
Ох, сразу видно дилетант. Парадокс как и остальные пираты просто вставляли текст в игру особо не парясь по размеру строки, вбивая свой текст поверх английского оригинала и перевод соответственно был "промтовский". Если нравится как они сделали, так играй в их шедевр, зачем наш перевод ждать? Так как они сделали любой сможет сам в через хекс вручную набрать.
Сообщение отредактировал sidious777: 11 Декабрь 2018 - 19:35
#315
Отправлено 11 Декабрь 2018 - 19:44
Отрицать не буду что я дилетант в этом деле. Возможно это удивительно, но я жду ваш перевод не за размер шрифта или его качества, а за сам перевод, за склонения, орфографию и все в том духе. Шрифты мне совершенно безразличны, тем более что они и в оригинале выглядят отвратительно, да и вообще любой шрифт у игры таких годов выглядит паршиво. Да и я вроде уже несколько раз прошёл игру на парадоксе, не припомню чтоб там просвечивали английские буквы, визуально вроде грехов не было, кроме того что все капсом написано. Я как дилетант понимаю лишь что нужно извлечь оригинальный текст и заменить его вашим, но вроде так со всеми играми делают, и в чем конкретная сложность заключается, мне не известно, у вас не написано на форуме (а на других ресурсах ссылкют сюда, тут якобы больше информации)Ох, сразу видно дилетант. Парадокс как и остальные пираты просто вставляли текст в игру особо не парясь по размеру строки, вбивая свой текст поверх английского оригинала и перевод соответственно был "промтовский". Если нравится как они сделали, так играй в их шедевр, зачем наш перевод ждать?
Дак перевели игру то или нет? Вас не поймешь)) То хакать надо, то переводить. Могу конечно поискать его почту, написать ему, только мне бы знать в чем именно проблема заключается
Да кто ж знает. Не пробовали, попробуй, может сам и переведёшь, раньше нас.
#316
Отправлено 11 Декабрь 2018 - 20:09
Отрицать не буду что я дилетант в этом деле. Возможно это удивительно, но я жду ваш перевод не за размер шрифта или его качества, а за сам перевод, за склонения, орфографию и все в том духе. Шрифты мне совершенно безразличны, тем более что они и в оригинале выглядят отвратительно, да и вообще любой шрифт у игры таких годов выглядит паршиво. Да и я вроде уже несколько раз прошёл игру на парадоксе, не припомню чтоб там просвечивали английские буквы, визуально вроде грехов не было, кроме того что все капсом написано. Я как дилетант понимаю лишь что нужно извлечь оригинальный текст и заменить его вашим, но вроде так со всеми играми делают, и в чем конкретная сложность заключается, мне не известно, у вас не написано на форуме (а на других ресурсах ссылкют сюда, тут якобы больше информации)
Проскакивает английский текст в Парадоксе, не внимательно значит играл. Сложность заключается в том, что английские слова короче русских и впихнуть текст просто так нельзя, нужно искать под него свободное пространство в коде игры.
#317
Отправлено 11 Декабрь 2018 - 20:13
а почему просто извлечь не получается английский текст и запихать русский вместо него? И вы получается для каждой строчки ищите это свободное место в коде? Ппц ведь геморрой, там миллион строк наверноеПроскакивает английский текст в Парадоксе, не внимательно значит играл. Сложность заключается в том, что английские слова короче русских и впихнуть текст просто так нельзя, нужно искать под него свободное пространство в коде игры.
Отрицать не буду что я дилетант в этом деле. Возможно это удивительно, но я жду ваш перевод не за размер шрифта или его качества, а за сам перевод, за склонения, орфографию и все в том духе. Шрифты мне совершенно безразличны, тем более что они и в оригинале выглядят отвратительно, да и вообще любой шрифт у игры таких годов выглядит паршиво. Да и я вроде уже несколько раз прошёл игру на парадоксе, не припомню чтоб там просвечивали английские буквы, визуально вроде грехов не было, кроме того что все капсом написано. Я как дилетант понимаю лишь что нужно извлечь оригинальный текст и заменить его вашим, но вроде так со всеми играми делают, и в чем конкретная сложность заключается, мне не известно, у вас не написано на форуме (а на других ресурсах ссылкют сюда, тут якобы больше информации)
#318
Отправлено 11 Декабрь 2018 - 21:18
HarryCartman, диву даюсь как вас ещё не послали куда подальше с вашим одним и тем же вопросом. Вы задали - вам ответили. Вы опять спрашиваете тоже самое, вам опять терпеливо объясняют. Что непонятного, ромхак - это искусство, тут нужен как талант, так и немалые познания в кодинге, архитектуре консоли и прочее. В общем это непростое задание с которым справится не каждый, а уж школьник и понять не сможет чем тут взрослые дяденьки занимаются. Ведь в GameMaker он с одноклассниками такую игру за 5 мин сделает. А тут "профи" уже какой год на месте топчутся.
Что касается перевода от парадокс, так это если сравнивать работу таджика и инженера, которым сказали собрать атомный реактор...
#319
Отправлено 12 Декабрь 2018 - 06:51
Таджик бы не собрал рабочий атомный реактор)) Парадокс собрал, коряво, но работает, ни кто лучше и не смог сделать. Тыкни пальцам школьнику на один и тот же вопрос с одним и тем же ответом, взрослый дядя.HarryCartman, диву даюсь как вас ещё не послали куда подальше с вашим одним и тем же вопросом. Вы задали - вам ответили. Вы опять спрашиваете тоже самое, вам опять терпеливо объясняют. Что непонятного, ромхак - это искусство, тут нужен как талант, так и немалые познания в кодинге, архитектуре консоли и прочее. В общем это непростое задание с которым справится не каждый, а уж школьник и понять не сможет чем тут взрослые дяденьки занимаются. Ведь в GameMaker он с одноклассниками такую игру за 5 мин сделает. А тут "профи" уже какой год на месте топчутся.
Что касается перевода от парадокс, так это если сравнивать работу таджика и инженера, которым сказали собрать атомный реактор...
#320
Отправлено 12 Декабрь 2018 - 09:30
Таджик бы не собрал рабочий атомный реактор)) Парадокс собрал, коряво, но работает, ни кто лучше и не смог сделать. Тыкни пальцам школьнику на один и тот же вопрос с одним и тем же ответом, взрослый дядя.HarryCartman, диву даюсь как вас ещё не послали куда подальше с вашим одним и тем же вопросом. Вы задали - вам ответили. Вы опять спрашиваете тоже самое, вам опять терпеливо объясняют. Что непонятного, ромхак - это искусство, тут нужен как талант, так и немалые познания в кодинге, архитектуре консоли и прочее. В общем это непростое задание с которым справится не каждый, а уж школьник и понять не сможет чем тут взрослые дяденьки занимаются. Ведь в GameMaker он с одноклассниками такую игру за 5 мин сделает. А тут "профи" уже какой год на месте топчутся.
Что касается перевода от парадокс, так это если сравнивать работу таджика и инженера, которым сказали собрать атомный реактор...
Чувак, если ты просто прикалываешь - это одно, но ты хотя бы перед тем как постить сюда свои посты проверяй их через ворд. С таким количеством грамматических ошибок может писать либо малолетний школьник, либо тупой дибил из очень глухой деревни. Читать твои потуги просто сложно из-за того мрака ошибок, что ты делаешь.
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных